Šviesa pavertė medžiagą superlaidininku

Komentarai Prisijungti

Viršuje:   Seniausi | Naujausi

Nitrogen 2011-01-30 16:36
"tam, kad... " >> Po žodžio "kad" niekada nenaudojama bendratis. Rašant straipsnį, galima būtų ir taisyklingai rašyti... >_>
mygatukas 2011-01-30 18:47
Man tai jau nusibodo skaityti lituanistų komentarus.. Ar tos klaidos keičia esmę? Nekeičia.
punktyras 2011-01-30 18:52
Tikrai įdomu, kokios jėgos kliudo pasiekti superlaidumą aukštesnėje temperatūroje. Tokie atradimai kvepia Nobelio premija. kad paversti -> kad paverstume Makso Planko Departamento Struktūrinei Dinamikai -> Makso Planko Struktūrinės Dinamikos Departamento padaryti prie aukštesnių temperatūrų. -> padaryti esant aukštesnėms temperatūroms. ant kiek stiprus -> koks stiprus kad sutrikdyti -> kad sutrikdytų prie dvidešimties laipsnių temperatūros virš absoliutaus nulio -> dvidešimties laipsnių virš absoliutaus nulio temperatūroje. kad priversti elektronus judėti sinchroniškai ir medžiagai pavirsti superlaidininku -> kad priverstume elektronus judėti sinchroniškai ir medžiaga virstų superlaidininku prie kambario temperatūros -> kambario temperatūroje prie aukštesnių temperatūrų -> aukštesnėse temperatūrose. kad gauti superlaidumą prie aukštesnių temperatūrų. -> kad gautume superlaidumą aukštesnėse temperatūrose.
kionig 2011-01-30 18:58
, o dabar gramatikos kurmiai mars pas juos ir peikti, kad jie nemoka rasyti straipsniu ! Kitaip ne cypt komentaruose, prakeikti gramatikos naciai.
mnv 2011-01-30 20:25
Ech tie kalbajobai.... Reiktu jiems prisiminti esmini dalyka - kalba skirta susikalbeti, o ne pasigrozeti kokia ji tvarkinga. Is ko seka, jog kalba turetu kisti kartu su musu kalbos iprociais, o ne mes turetumem buti isikabine "taisykliu".
Genius 2011-01-30 20:55
Koks jum skirtumas yra klaidu ar ne svarbu kad sukure bent kaskoki superlaidininka!
vyge 2011-01-30 21:03
Jo, žemaičiai irgi tų taisyklių nemėgsta "ko pasekoje" su jais vos įmanoma susiklabėti, dar daugiau žemaičiai iš vieno miesto kartais nesusišneka su žemaičiais iš kito miestelio. Susirinko krūva beraščių ir dar bando "alia" protingais argumentais aiškinti ką daryti žmonėms, kurie bent kiek rūpinasi savo ir kitų žmonių išsilavinimu.
immortallt 2011-01-30 21:03
Laidininko nesukure. Atrado metoda, kaip butu galima galbut sukurti superlaidininka veikianti prie aukstesniu temperaturu.
punktyras 2011-01-30 21:35
“.
rwc 2011-01-30 21:57
. Pažodžiui išversti moka ir Google Translate. "Prie temperatūros" verčiant iš rusų tapatu "po temperatūra" iš anglų. Kaip anglas nesuprastų "during" (nes jų kalboje linksniai, dalyvinės konstrukcijos keičiamos jungtukais arba "be/have" sudėtinėmis konstrukcijomis, o aktyvus aplinkos poveikis - pasyviu), taip ir aš nesuprasčiau "šalia ko" arba "ant ko" yra temperatūra nemokėdamas tų kalbų.
zemaitux 2011-01-30 22:30
Straipsnis parašytas bendrine lietuvių kalba, tad ir taisyklių reikėtų laikytis bendrinių! Ką reiškia šis marazmas "žemaičiai irgi tų taisyklių nemėgsta "ko pasekoje" su jais vos įmanoma susiklabėti" išvis nesupratau. Apie nesusikalbančius miestus išvis geriau patylim. P.S. Tarnaudami kariuomenėje, visus tuos, kurie nesupranta žemaitiškai, vadindavom meduoliais Visoje, apie 200 kareivukų turėjusioje, kuopoje tokių buvo gal tik kokie trys.
kionig 2011-01-30 22:49
Tai nusiusk emaila i mokslasplius ir paaiskink jiem kur ju klaidos. Technologiju.lt administracija kopijuotu straipsniu negali redaguoti. Be to, kodel manai, jog jie turetu taisyti kitu klaidas ? Tegu taiso ju autoriai. Tik gaila, kad nera parasyta, koks konkretus zmogus yra autorius.
rwc 2011-01-30 23:16
Priklauso, kiek atskiri žmonės stengiasi prisitaikyti prie bendrinės svetur. Nėra ji gimtoji nei kauniečiams, nei vilniečiams, nei šakiškiams. Sintezė - žodynas ir taisyklės, parinktos, kad būtų nedviprasmiškai suprantamos kuo didesniam žmonių skaičiui. Dėl to, pvz., oficialioje kalboje neliko dviskaitos, ilatyvo ir alatyvo linksnių, dėl to žodyje "užsienis" negalima tarti "ž". Čia jokiu būdu ne lietuviškas išmislas. Daug kur mokinukai "laužo" liežuvį valstybine kalba, kurios šeimoje švaria forma niekad negirdėjo. Daug kur organizuojami kursai profesionalams - kaip Québece, kur populiaru tarp verslininkų mokytis "paryžietiškos" gramatikos ir keisti amerikoniškus žodžius "europiniais". Bet ne tiek prestižo reikalas, kiek išties susikalbėjimo. CNN arba BBC naujienų klausau taip pat laisvai kaip "Panoramos", bet visiškai nesuprantu londoniečių gromuliavimo arba niujorkiečių šveplavimo, apie slengą visai nešneku. Prisipažinsiu: ar Dzūkijoj, ar Žemaitijoj kaime - nesuprantu nė velnio. Kartoja žmogus penkissyk, kaskart vis lėčiau, vis kitais žodžiais - tada po truputį įsikertu. Blogai? Ir taip moku nemažai kalbų, kam dar man žemaitiškos/dzūkiškos? Net ir suprantant, nėra nesvarbu. Pavyzdžiui, šituose forumuose kažkada lankėsi toks "pseudosamogitas" pinkiss. Iš pradžių dar gadindavau akis, bandydamas surišti "nužemaičiuotą" mintį, paskui tiesiog pradėjau praleidinėti jo postus. Tas pats ir su MoksloPlius, exe.lt, Elektronika.lt straipsniais. Perskaitai įžangą ir ieškai straipsnio esminio sakinio - visa kita nėra tiek įdomu, kad pažodinės vertimo konstrukcijos arba atviras analfabetizmas leistų sekti mintį nuo A iki Z.
punktyras 2011-01-31 00:19
, manau, visai priimtina. Ir taisyti nereikės ir sąžinė negrauš dėl spausdinamų neraštybių
kionig 2011-01-31 00:24
Kaip tai niekam nezinomas ? Jei matau, kad ir balsas.lt taip pat rasineji, tai tave zino ne vienas Nesvarbu koks autoritetas rasytu, svarbu, kad daug kas rasytu, tai tada galime laukti tokio pacio efekto. Tie, kas vercia straipsnius, tai daug absoliuciai negauna, todel matyt ir nesistengia ten jau versti ypatingai preciziskai.
neatspesi 2011-01-31 08:38
batonce 2011-01-31 09:10
Straipsnis apie superlaidumą, komentarai apie lietuvių kalbos ypatumus..