Vytaras Radzevičius: Viršutinio kūnojo džiūgautė  (20)

Nesupratote pavadinimo? Nieko tokio. Jame panaudoti Jono Jablonskio atmesti žodžiai, kuriuos 1921–25 metais sukūrė Terminologijos komisija.


Prisijunk prie technologijos.lt komandos!

Laisvas grafikas, uždarbis, daug įdomių veiklų. Patirtis nebūtina, reikia tik entuziazmo.

Sudomino? Užpildyk šią anketą!

Kūnoju siūlyta vadinti organą, o džiūgaute – triumfą. Suprantamiau pavadinimas skambėtų „Galvos triumfas“.

Netolima ateitis. Lietuva. Valstybė, pasaulyje išgarsėjusi kaip šalis, visiškai atsikračiusi svetimų žodžių. Panašiai kaip Balkanų genijus Nicolae Ceaușescu bandė Rumuniją paversti valstybe be užsienio skolų.

Užsieniečiams, atvykstantiems į Lietuvą, įvestas privalomas 5 tradicinių lietuviškų žodžių ir frazių mokėjimo testas. Nežinai – varai atgal. Užsieniečiui mokėtini dalykai:

1. Labas
2. Sudiev
3. Kur yra Valstybinė lietuvių kalbos komisija?
4. Išvietė
5. Ne nu tai jo

Sėkmingai baigėsi užsienietiškų keiksmažodžių naikinimo vajus. Gatvėse ir laukuose girdėti tik malonūs ausiai „Birbink genį“, „Čiuožk papais per varškę“, „Pienės pūkas šlapimtakyje“, „Vėmalų samtis“, „Vėžio suėsta karvės galva“ ir „Klajojančios didžkukulių kapinės“. Žodis „Davatka“ kaip keiksmažodis nevartotinas. „Žaltys“ atmestas Žaliųjų reikalavimu, „rupūžes“ apgynė lyčių lygių teisių institucijos ir pakeitė į priimtinesnį „visi vyrai kiaulės“.

Gimnazistams, sulaukusiems pilnametystės, įvesta taisyklinga penkių raidžių žodžio iš „b“ raidės gramatikos taisyklė: iki 15 cm ilgio – abi balsės „i“, tarp 15 ir 17 cm – viena „i“, kita „y“, per 17 cm – abi „y“. Keistai sutapo, kad po taisyklės įvedimo visi užrašai ant sienų rašomi be klaidų su abiem raidėm „y“.

Viešojo transporto stotelėse sėkmingai įdiegtas žaidimas – ruletė „Moki žodį – žinai kelią“. Prašalaičiams, kuprinėtojams ir japonų pensininkams norint įlipti į viešąjį transportą Vilniuje, Kaune ar Klaipėdoje reikia sukti laimės ratą ir atsakyti į klausimą, pavyzdžiui, ką reiškia vaizdingas lietuviškas posakis „kaip katės pauodegys“. Neatsakiusieji stoja į eilės galą ir bando iš naujo. Atsakymus priiminėja autobusų ir troleibusų važnyčiotojai, kuriems privalomas filologinis-lituanistinis išsilavinimas. Žaidimą atidžiai stebi kontrolierių brigados. Dėl keliautojų trūkumo mažesniuose miestuose į klausimus galima atsakinėti komandomis ir grupėmis.

Taip pat ruošiamas įstatymas ir Lietuvos piliečiams – viešojo transporto keleiviai, didelių parduotuvių lankytojai (įskaitant ūkines prekes ir vaistines) prieš įėjimą privalės dalyvauti loterijoje „Likimo kirtis“. Neteisingai sukirčiavus pasirinktą žodį, pilietis tądien netenka galimybės naudotis mobiliuoju ryšiu.

Kalbininkai padėjo originaliai išspręsti ir Lukiškių aikštės problemą. Joje atgaivintos kartuvės ir simboliškai kariami tarptautiniai žodžiai. Miestelėnai vakar plūdo pažiūrėti į žodžio „hermafroditas“ egzekuciją. Dvigalvis robotukas ilgai tampėsi kilpoje, kol išseko kiniški saulės elementai. Žodis mirė, tegyvuoja žodis – į sceną vietoje Hermio ir Afroditės junginio įvesta lietuviška legenda – Jūratė ir Kastytis. Nuo šiol žodis „hermafroditas“ lietuviškai – „jūrkainis“.

Viskas, išseko vaidentuvė (suprask, vaizduotė). Gal nedrauskit tų mažų angliškų nuorodų šalia didelių lietuviškų užrašų. Nes virsim Šiaurės Korėjos sala kalbų vandenyne.
Pasidalinkite su draugais
Aut. teisės: 15min.lt
Autoriai: Vytaras Radzevičius
(53)
(22)
(31)

Komentarai (20)