Europa vienijasi atsinaujinančios energijos jėgainių statybai

Komentarai Prisijungti

Viršuje:   Seniausi | Naujausi

aislandas 2010-01-06 13:07
Ne "bilijonų", o milijardų. O šiaip tai nuostabus dalykas, pagaliau juda atsinaujinančių el. šaltinių panaudojimo planai.
StN 2010-01-06 13:16
Jo, kelis kart jau matau tą pačią klaidą, kad "bilijonai" atitinka vietoj milijardų. Šiaip tikrai smagu, kad Europa juda tokiais keliais ir, kad aš gyvenu Europoje.
Dvigubas nulis 2010-01-06 13:33
Na, jeigu LKŽ pateikia žodžio „bilijonas“ reikšmę, tai ir čia nereiktų prie to žodžio kibti
Giedriusonline 2010-01-06 15:18
lietuvių kalboje žodžio bilijonas nėra, jo atitikmuo yra milijardas o seip saunu kad judama svaresnės energetikos link
Windas 2010-01-06 16:22
LKZ: bilijõnas (2) milijardas; kai kuriose šalyse – tūkstantis milijardų
Strong_Bad 2010-01-06 16:29
Ta nuolatine srove kaip suprantu bus pasirinkta del mazesniu nuostoliu ta energija transportuojant, tik kazi kodel tai nera placiau naudojamas dalykas... Saunu, kad pagaliau juroj prades malunelus statyt, juolab 100GW tai ogogo. Reiktu lietuviu berniukams tuoj kabeli slapciom pasijungt ir visa lietuva bus pilnai aprupinta
Arta 2010-01-06 17:24
slapcia tai nereik, bet Lietuvai kazkuria prasme dalyvaut tokiame projekte, manau, butu naudinga
Tas_pac 2010-01-07 00:21
"Bilijonas" dar nėra tokia didelė klaida. Ne viename straipsnyje yra panaudotas žodis žodis "Autopsija" kuris yra nuo žodžio "Autopsy" kas reiškia "skrodimas".
Nerkashis 2010-01-07 18:43
Vat čia tai tikra batarkė.