„Google“ ruošia siurprizą „Gmail“ jubiliejaus proga

Komentarai Prisijungti

Viršuje:   Seniausi | Naujausi

Anonymous 2009-03-30 17:38
Bet kodėl Gmail vis dar BETA ??? juk jau labai ilgai veikia.. cia kaip ir Chrome ilgokai buvo BETA
Rytis 2009-03-30 17:44
Na čia galima sakyti, kad yra kaip ir apsisaugojimas nuo jų padarytų klaidų. Vis dėlto beta reiškia bandomąją versiją ir jeigu kas nepavyktų, būtų juos sunkiau apkaltinti. Kažkaip nerišliai. Tikiuosi supratai, ką norėjau pasakyti
Anonymous 2009-03-30 17:49
yra toks posakis: "jeigu nori, kad tavo vykdomas projektas sulauktu pasisekimo, butina prideti zodi beta".
apocalipso 2009-03-30 18:35
Jei pridės vertimą - Ačiū ne.. Visai nepradžiugins tokios "naujienos"..
Anonymous 2009-03-30 18:41
Kas is to kad prides ta vertima vistiek lietuviu kalbos nebus arba bus su begalia klaidu ;/
zamzungas 2009-03-30 18:52
man del privatumo politikos px, pats galeciau cia savo laiskus isklot na bet googl kaip visada mus kuo nors nustebins
Anonymous 2009-03-30 19:43
Ei, žmonės, lietuvių kalba Gmail'e jau yra, ir gan seniai... Tiesa, asmeniškai aš jos nenaudoju, nes visos naujos Gmail funkcijos, kurios dar neišverstos tiesiog neatsiranda Gmail'e... O vertime išties yra keletą klaidų, bet nesakyčiau jog itin didelių
Anonymous 2009-03-30 19:45
Ooops... Ne taip supratau pastaruosius post'us Jap, vertimas nebūtu didelė dovana, nes kolkas mašininis vertimas toli nepažengęs ir atrodo gana apgailėtinai.
Skaičius 2009-03-30 20:03
Google vertimas į lietuvių kalbą yra tragiškas vistiek. Manau, kad ir kitos kalbos ne išimtis. Šiaip smagu, kad tobulėja ir nestovi vietoje. O dėl to BETA ženkliuko... Kažkur skaičiau, kad Google niekada neišlips iš BETA stadijos, nes visada kažką kurs, pridės, testuos ir t.t. nežinau kiek čia tiesos yra.
Separatistas 2009-03-30 21:22
tragiškas, bet vis geriau nei nieko, iš pavienių žodžių galima susdėlioti prasmę tikėkimės, kad lietuvių kalba - viena iš pagr. Europoje, vis dėlto juk yra Google Translate.
studentas 2009-03-30 21:35
tu teisus, vertimas buna kartais iki asaru juokingas bet prasme galima suprast apie ka kalba. geriau jau trupineliai ka raso tarkim kokiam japoniskam straipsnyje negu nieko
Nerkashis 2009-03-31 16:02
Blem nesuprantu daugumos. Duoda už dyką ir da negerai.