Lietuviška Linux versija „Lietukas“ atnaujinta openSUSE 13.2 pagrindu

Komentarai Prisijungti

Viršuje:   Seniausi | Naujausi

Gedis 2015-01-22 12:30
Nebandžiau,nežinau,bet iškart patariu senesnių pc vartotojams nesidiegti,nes sunkiai važiuos pc.Tam yra kitų distribucijų.Na o šiaip smagu,kad atviras kodas kuo toliau,tuo labiau skverbiasi į paprastų vartotojų namus.Manau tam labai pasitarnavo ir WIN politika,dažnai išleidžiant naujas os versijas,kurios vienaip ar kitaip yra mokamos
FacebookUser1 2015-01-23 11:52
Taip, ypač senas kompiuteris nepatemps. Bandžiau paleisti „Lietuką“ 32 bitų virtualioje mašinoje VirtualBox. Leidau naudoti 512 MiB RAM – KDE darbalaukis net nepasirodė, tik po kurio laiko persikrovė... Leidau naudoti 768 MiB RAM – nebeišlaukiau, bet tikiu, kad panašiai būt buvę kaip 512 MiB... Leidau naudoti 896 MiB RAM – jau KDE darbalaukis pasirodė, bet bet toliau stringa... Leidau naudoti 1 GiB RAM – na dabar jau ir darbalaukis pasirodo, ir galiu kažką dirbti! Gal tai, kad „Live“ režimu, o ne įdiegtas, tad dar ir dėl to daugiau RAM nori...
lizunas 2015-01-23 13:02
Kad tą "Lietuką" per web lipdo, tai ko norėti dėl optimizacijos? Kas "OpenSuse", tas ir "Lietuke". Pats įsidiegiau "Linux Mint", kas patiko, kad viskas jau įdiegta, ko reikia ir tvarkyklės visos yra. Tik minusiukas dėl video žiūrėjimo, toks jausmas, kad žiūrėčiau per kokį tai flash iš youtube, lyg kadrai per lėtai eina ar kaip paaiškinti tą potyrį. Ir šiaip, atradau šiuos http://handylinux.org/ tai kai žiūriu, patinka man Win langų dizainas.
Baltixkūrėjas 2015-01-23 23:17
Reik ir į Baltix Linux įtraukti lietuvišką tekstą balsu skaitančią programėlę, gal kas gali pasakyti kokiam pakete ji yra?
openSUSELietuviškai 2015-01-24 10:57
Už programą, kuri gali lietuvišką tekstą paversti fonetiniais rašmenimis būkime dėkingi Vilniaus universiteto dr. Pijui Kasparaičiui. Būtent su šiuo žmogumi reiktų susisiekti, jei norėtum ja naudotis arba netgi platinti ją. Be šios programos lietuviško teksto skaitymas būtų neįmanomas. Tačiau tai dar ne viskas. Juodas darbas suderinti minėtą programą su KDE TTS Jovie sistema per speech-dispatcher sistemą, o tam reikėjo sukurti dar vieną papildomą programėlę, aprašyti naują speech-dispatcher modulį. O rezultatas – galimybė klausytis, kaip skaitomas lietuviškas tekstas išties beveik tarsi natūraliu balsu ir netgi neblogai kirčiuojant. Lietuvių kalbai tai didelis turtas. „Lietuke“ tai realizuota įvairiai: * galima pačiam suvesti ranka tekstą; * galima naudotis patogesne KMouth grafine programa; * galima failų naršyklėje susiradus paprastus tekstinius failus, pasinaudoti kontekstiniu meniu ir pasirinkti teksto skaitymą arba sukurti OGG, WAV ar MP3 garso įrašą; * galima išnaudoti Jovie tarnybą - iškarpinės (angl. clipboard) skaitymui, - PDF dokumentų turinio skaitymui, - taip pat ekrane pasirodančių pranešimų skaitymui (tačiau tam reikia pasirinkti konkretų KDE modulį, įeiti į jo pranešimų pateikimo konfigūraciją ir uždėti varneles ties „Kalba“; universalaus būdo neradau). Tiesa, yra mažų nesklandumų, su kuriais tikrai galima gyventi: speech-dispatcher sistemos veikimo pradžioje galima girdėti triukšmelį – tai kol kas neišspręsti pačios speech-dispatcher integracijos Linux garso sistemomis niuansai. Taip pat klaidų KDE Jovie garso sistema, kurioje pagal dokumentaciją galima keisti kalbėtojus (Lietuke įvardinti kaip Alekso ir Gintaro balsai), tačiau realybėje po kalbėtojo pakeitimo Jovie pradeda siųsti į speech-dispatcher klaidingą informaciją apie pasirinktą kalbą, tad nieko nebegirdite ir beliek prievarta nutraukti Jovie (kartais ir speech-dispatcher veikimą) ir paleisti šią tarnybą iš naujo („Lietuke“ tai daroma paleidus darbalaukio „Perskaityk“ pusprogramę ir pasirinkus „Paleisti KDE TTS tarnybą Jovie“). Jei čia yra Qt programuotojų, jie galėtų žvilgtelėti https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=342054 ir pamėginti ištaisyti. Taip pat geriau nebandykite keisti su „Lietuku“ pateiktos Jovie ir speechdispatcher konfigūracijos – tai gana jautri konfigūracija.
Vytax 2015-01-24 11:14
O kaip tiksliai vadinasi viso to lietuviško „skaitymo“ openSUSE paketai?
openSUSELietuviškai 2015-01-24 11:28
Apima kelis RPM paketus: * – integracija su KDE darbalaukio grafine aplinka.
Atk 2015-01-24 12:07
Aš tai C++ programavau. Ir Qt truputi, nes kalbos pakankamai panašios, bet jei aš ištaisyčiau tarkim tą bagą, kas toliau, kur tą taisytą dalyką kišti? Šeip aš irgi naudodamas Mbrola ir tą balsą buvau padaręs, kad lietuviškai kalbėtų, bet matau, kad Lietuke kokybiškiau kalba ir intonacija geresnė.
openSUSELietuviškai 2015-01-24 12:16
Jovie kodas yra čia: https://projects.kde.org/projects/kde/k ... repository Pataisytą variantą reikėtų paskelbti https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=342054, pridedant .diff ar .patch failiuką. Jei būtų .diff ar .patch, tai iškart galėčiau jį panaudoti „Lietukui“, nelaukiant viso KDE4 atnaujinimo.
Vytax 2015-01-24 14:08
O kas ten per binarinis „/usr/bin/trancribe“ failas? Kodėl nėra jo išeities kodo?
openSUSELietuviškai 2015-01-24 14:13
Jo kodas yra uždaras, žr. /usr/share/doc/packages/transcribe-mbrola-lt/LICENCE : Programos „transcribe“ autorius ir savininkas – dr. Pijus Kasparaitis. Programa pateikiama sukompiliuotu pavidalu, be pradinių kodų. Programą galima laisvai ir nemokamai platinti be apribojimų, prie programos pridedant licenzijos failą, kuriame nurodytas autorius. Jei programa įkomponuojama į kitą platinamą produktą, apie tai informuoti autorių el. paštu <...>. Draudžiama programą disasembliuoti ar kitaip bandyti atstatyti pradinius tekstus, o taip pat bandyti iš programos išgauti kitą joje esančią įsiūtą informaciją, pvz., žodynus, taisykles ir pan. Ir galiausiai, kad autorius neatsako už visokius nuostolius, kuriuos gali patirti programos naudotojas.
Vytax 2015-01-24 14:34
Tai kaip supratu tas „transcribe“ iš teksto generuoja „*.pho“ failus, o vėliau juos „mbrola“ generuoja į *.wav ?
openSUSELietuviškai 2015-01-24 14:37
Iš esmės teisingai pastebėjai
Vytax 2015-01-24 14:55
O tai „espeak“ to paties neatlieka kaip ir „transcribe“? Šiaip išvis tas „transcribe“ išvis pas mane net nepasileidžia. Seg Fault .
openSUSELietuviškai 2015-01-24 14:59
Taip ir turi būti. Plikas transcribe be parametrų negali veikti Espeak yra alternatyvi TTS sistema, kurioje taip pat yra lietuvių kalbos palaikymas, tačiau išties prastesnis. Bet prašom – tobulinkim – instrukcijos http://opensuse.lt/index.php?option=com ... cle&id=115
openSUSELietuviškai 2015-01-24 17:40
Espeak lietuvių kalbos palaikymas yra atviro kodo, tad tikrai rimtai siūlau prisidėti. GIT ir instrukcijos tiek Ubuntu, openSUSE: https://github.com/mondhs/espeak/wiki
openSUSELietuviškai 2015-08-27 22:28
Lietukas atnaujintas pagerinant Radeon vaizdo plokščių ir Wi-Fi palaikymą, įtraukiant LibreOffice 5. Yra du variantai: su KDE 4.14 LTS darbalaukio aplinka ir su naująja (prieš kelias dienas pasirodžiusia) KDE Plasma 5.4 darbalaukio aplinka (pastarasis tik 64 bitų kompiuteriams).
openSUSELietuviškai 2015-09-08 15:10
Nuo šiol „Lietuko“ ISO atvaizdyje rasite „Instlux.exe“ programėlę – ji padės paleisti „Lietuko“ DVD arba atmintuką per „Windows“ paleidyklę (angl. boot loader) nekeičiant BIOS nustatymų. Pastaba: taip paleidus „Lietuką“ nebus galima ištrinti „Windows“ disko (tiksliau skaidinio, angl. partition), kuriame buvo įdiegta „Windows“ paleidyklė (nebent sumažinti tą diską). Jei turite senesnį ISO, Instlux galite parsisiųsti iš http://download.vikis.lt/lietukas/Instlux/
openSUSELietuviškai 2015-11-15 09:14
Lietukas jau sukurtas dar ir /EFI, kuri naudojama naujausiuose kompiuteriuose, ypač parduotuose jau su įdiegta MS Windows 8/8.1/10.
openSUSELietuviškai 2017-08-20 06:45
Jau galite parsisiųsti serijos, tad jau spėta pakankamai apšlifuoti.