Komentarai Prisijungti
Viršuje: Seniausi | Naujausi
Skaičius 2008-10-02 22:06
Kokio ilgumo turėtų būti tekstas, kad išverstų normaliai? Aš bandžiau net visą tinklapį išversti, bet nieko doro. Dar pastebėjau, kad iš lietuvių į anglų verčia daug geriau. Bet iš anglų...
Robinis 2008-10-02 22:47
viskas bus gerai,nesinervuokit
Domazaz 2008-10-03 10:25
Šiaip, vakar buvo daugiau nesamonių rasti negu šiandien - tai reiškia, jog klaidos taisomos.
Anonymous 2008-10-03 10:51
Mama had a chicken, mama had a cow, dad was proud, he did not care how?
Mama turėjo vištienos, mama turėjo karvę, tėtis buvo didžiuotis, jis ne rūpintis, kaip?
Čia iš to filmuko cow and chicken ;d is cartoonnetwork
Ingra 2008-10-13 15:39
Man kažkodėl neverčia iš italų kalbos kelių sakinių iš karto, tą patį permeta. Šis tas gaunasi, kai verčiu po vieną sakinį. Bet taip negali būti, kažkokia nesamonė.
Ingra 2008-10-13 15:44
Apsoliučiai nebeverčia, ten, kur turi būti vertimas, pakartoja tą patį verčiamą tekstą.
Komentuoti gali tik registruoti lankytojai.
Neregistruotiems lankytojams komentavimas uždraustas siekiant sumažinti
paviršutiniškų, beverčių ir įžeidinėjančių žinučių kiekį.
Skaitytojo žvilgsnis. „Google translate“ prakalbo lietuviškai