Gyvenimas pilnas netikėtumų: Australijos santechnikas sukūrė kalbų vertimo aparatą, kuris grasina tikrus vertėjus palikti ant atsargos suolelio (Video)  (1)

Sidnėjuje veiklą pradėjęs startuolis Lingmo International Jungtinių Tautų organizuojamame renginyje Ženevoje pristatė savo kūrinį – kalbų vertimo įrenginį Translate One2One.

Įrenginyje panaudoti originalūs, bei IBM Watson automatinio mokymosi algoritmų deriniai. Nuo kitų gamintojų automatinio vertimo įrenginių, Translate One2One skiriasi tuo, jog yra visiškai nepriklausomas. Jo nereikia prijungti nei prie kompiuterio, nei prie išmaniojo telefono. Ir žinoma, skirasi savo tikslumu. Jau dabar vertimo tikslumas siekia 85 procentų, tačiau įrenginys ir toliau tobulinamas.

Dabar Translate One2One gali versti aštuoniomis kalbomis: anglų, japonų, prancūzų, kinų, italų, ispanų, vokiečių ir portugalų.

Įdomu tai, jog startuolio įkūrėjo Danny May’aus profesija su kalbų vertimais turi labai mažai bendro. May’aus karjera prasidėjo nuo santechniko darbo. Vėliau jis nusprendė, jog nori savo gyvenime kažką keisti ir nusprendė išbandyti jėgas saulės energetikos srityje.

May’ui teko vykdyti įvairius projektus ir nemažai keliauti. Vieną kartą, vos nusileidus Kinijos oro uoste, iš jo pavogė pasą.

Jis kreipėsi į policiją, tačiau dėl kalbos barjero susikalbėti pavyko sunkiai. Dar daugiau sumaišties įvedė bandymas pasinaudoti jo tuo metu turėtu automatiniu kalbos vertimo įrenginiu. Kaip vėliau paaiškėjo, įrenginys pasisveikinimo su policininkais žodžius išvertė į „sveiki, aš jus myliu”.

Taigi, May’ui šovė išganinga mintis sukurti tobulesnį kalbos vertimo prietaisą. Ir panašu jog jam tai puikiai sekasi. Projektui įgyvendinti netrukus iš Verslo Angelų fondų buvo gautas 250 000 dolerių finansavimas. Be to, labai stipriai prisidėjo kompanija IBM.

Skelbiama, kad Translate One2One bus galima įsigyti už 179 dolerius. 

Aut. teisės: Technologijos.lt

(35)
(1)
(34)

Komentarai (1)